Все для PhotoShop















Разное















Рубрика Людмилы















Мини-Чат















Случайные Новости





Клипарт - Кораблики

Клипарт - Кораблики
Просмотров: 4255
Комментарии: (5)

Урок от М. Басманова - Коллаж «Волшебное дерево»

Урок от М. Басманова - Коллаж «Волшебное дерево»
Просмотров: 1228
Комментарии: (3)

Алфавит - Цветы в Векторе

Алфавит - Цветы в Векторе
Просмотров: 5652
Комментарии: (6)

Flower Abstraction 2  Vector

Flower Abstraction 2 Vector
Просмотров: 1183
Комментарии: (6)

Eye Candy 4000

Eye Candy 4000
Просмотров: 4855
Комментарии: (17)

Шрифт - Medieval

Шрифт - Medieval
Просмотров: 2193
Комментарии: (0)

3 Мужские Рамочки

3 Мужские Рамочки
Просмотров: 4967
Комментарии: (3)

Рамочка - На отдыхе

Рамочка - На отдыхе
Просмотров: 1089
Комментарии: (4)

Easter  Backgrounds Vector / Пасхальные фоны

Easter Backgrounds Vector / Пасхальные фоны
Просмотров: 1432
Комментарии: (2)

PSD исходник - Лунный свет

PSD исходник - Лунный свет
Просмотров: 1493
Комментарии: (2)












Каталог файлов - PhotoShop - Описание сайта



Главная » Файлы » Просто Интересно » Просто Интересно

СИДОРОВА КОЗА
17.12.2012, 00:32
За что доставалось сидоровой козе?
О происхождении фразеологизма



В чём же вина этого симпатичного животного?..




Просторечный фразеологизм «драть как сидорову козу», означающий сильную, жестокую и безжалостную порку, имеет несколько версий происхождения.




Согласно самому распространенному варианту, выражение построено на переносном значении слов «Сидор» и «коза». Сидором в народе называли то злого и сварливого человека, то богатея-скупца (который и собственную козу не пожалеет, если та заберется в огород и разорит грядки, к примеру). Коза считалась животным вредного нрава, за что, собственно, по представлениям наших предков, она и заслуживала порки. И ведь действительно козам нередко доставалось за потраву.




По другой версии, изначально ни о какой козе и речи не было, а «сидорова коза» – это искажение арабского оборота «садар каза», означавшего приговор шариатского судьи – кази, или казия – и частенько содержавший в себе наказание осужденному в виде битья палками. Арабское слово «каза» означает, кроме того, и само судопроизводство, точнее, рассмотрение отдельных судебных дел, случаев.




Имеется и толкование, отсылающее любопытствующих относительно происхождения этого выражения не к арабскому, а к польскому языку, на котором «koza» обозначает карцер. У поляков, кстати, в аналогичном присловье предусматривается и другое действие, и другой объект: «drapac' jak Sidor owu kosu», что переводится: «чесать, как Сидор ту косу».

Да и в русском языке козой называли не только рогатую животину. У В.Даля, например, можем прочитать, что это и девка резвая, и игра в догонялки, и волынка из козьей шкуры, и рычаг для смазки карет и повозок, и наплечные носилки каменщиков, и тренога-светильник у рыбаков, промышляющих лучением рыбы, и крестьян, которым приходилось молотить зерно в ночную пору, и клок хлеба, оставленного на пашне несжатым (таким образом, некрасовские строчки «только не сжата полоска одна, грустную думу наводит она» – о козе).




Но «козу» на поле оставляли и специально, по обычаю, причем не только славяне, у которых было принято считать ее подношением «Велесу на бородку», но и, например, в южной Германии, согласно сообщению Д.Фрезера в его знаменитой «Золотой ветви». На последнем снопе иногда даже помещали изображение козла или козы.

Наконец, один из вариантов предполагает, что начало фразеологизму было положено вполне конкретным историческим лицом, боярином Сидором Ковылой-Висловым, который якобы дружил с великим князем московским и владимирским Василием Дмитриевичем. Будто бы известен был сей боярин склонностью к скотоложству, откуда и пошло соответствующее выражение…




Впрочем, версия эта не выдерживает никакой исторической проверки, хотя бы потому, что источники, называющие ее, отчего-то заявляют, что происходило все в XII веке, т.е. задолго до рождения Василия, сына Дмитрия Донского, который княжил с 1389 г.

Во-вторых, Сидор Яковлевич Ковыла-Вислов был боярином рязанского великого князя Ивана Федоровича, занявшего престол в 1430 году, а в Москву из Литвы выехал приблизительно в 1370 г. Семен Федорович Ковыла-Вислов, его прадед, который вскоре переехал в Рязань. Так что не стоит понапрасну тревожить кости давно усопших.



А козу все ж таки жалко…


Сказать «Спасибо» можно проголосовав нажатием на звёздочки и  на кнопочку «Поделиться»  


Нравится

Категория: Просто Интересно | Добавил: zhiznelyub
Просмотров: 2372 | Загрузок: 0 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 5.0/6
Всего комментариев: 1
1  
Спасибо за интересный пост!А молоко козье,очень полезное!!!

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]








Поиск по Сайту















Мини Профиль





Пятница
26.05.2017
01:08











Подписка















Статистика





Зарег. на сайте:
Пользователи:

Нас уже 9381 человек!


Новые пользователи:

Новых за месяц: 28
Новых за неделю: 3
Новых вчера: 1
Новых сегодня: 0

   
Администраторов: 4

Счетчики:
Онлайн:
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Сегодня нас посетили:










Опрос






Каким браузером Вы пользуетесь ?

Всего ответов: 1293










Новости





Перевод урока «LIFE»

Перевод урока «LIFE»
Просмотров: 52
Комментарии: (0)

Перевод урока «HERMIONE»

Перевод урока «HERMIONE»
Просмотров: 84
Комментарии: (1)

Перевод урока «You Decorate My Life»

Перевод урока «You Decorate My Life»
Просмотров: 149
Комментарии: (0)

Перевод урока «La chasse aux oeufs»

Перевод урока «La chasse aux oeufs»
Просмотров: 87
Комментарии: (0)

В браузере открывается вкладка с рекламой. Что делать?

В браузере открывается вкладка с рекламой. Что делать?
Просмотров: 138
Комментарии: (3)

Перевод урока «Aquarium»

Перевод урока «Aquarium»
Просмотров: 206
Комментарии: (0)

Как создать в Corel  ПЕРЕГОРОДКУ/ШИРМУ

Как создать в Corel ПЕРЕГОРОДКУ/ШИРМУ
Просмотров: 136
Комментарии: (0)

Перевод урока «Industrial»

Перевод урока «Industrial»
Просмотров: 188
Комментарии: (0)

Перевод урока «Friends»

Перевод урока «Friends»
Просмотров: 280
Комментарии: (0)

Перевод урока «L’autre côté»

Перевод урока «L’autre côté»
Просмотров: 294
Комментарии: (2)











Посетители Сайта